węgierski w polskim

Na blogu lengyelmagyar znalazłem ciekawy wpis na temat wpływów węgierskich w języku polskim. Otóż te wpływy widoczne są w dwóch obszarach: wojskowości i pasterstwa owiec.

Pierwszy ma swoje korzenie w wiekach XV i XVI a zwłaszcza w rządach Stefana Batorego. Oto lista:

  • orszak pochodzi od słowa ország (kraj), kiedyś słowo oznaczało to co znaczy w węgierskim
  • rokosz pochodzi od pola Rákos, gdzie miejsce miały elekcje królewskie, co kiedyś oznaczało
  • katona, husarz, forgo, czako, szyszak, doloman, kepieniak, bekiesza, paiz, elearyk, giermek, szyposz, dobosz, tabor – podobno to wszystko słowa o węgierskim rodowodzie, nie wszystkie, przyznam, rozumiem.

Szereg słów używanych przez górali ma również węgierskie pochodzenie. Za ich obecność w polskim odpowiada bliskość Węgier. Podobno obecne są też wśród pasterzy rusińskich, słowackich i morawskich. Oto one: juhas, bojtar, gazda, rowas, satra, haldamas, banovac, bantovac, kiel-towac, hotar, hasen, kulesza, hajtowac, baga, falatek, hyrny, kielczyk, cyga, itd. Znów dalece nie wszystkie z nich znam i rozumiem.

Do tego dochodzi rzecz jasna jeszcze nasza wspólna kurwa. Ale jakoś wpis na blogu na ten temat milczy. Może dlatego, że napisno go na podstawie materiałów z sieci szkolnej sulinet.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s